*ndôngô=médisance, dénigrement, ragot, réquisitoire, diffamation (â yênê ndôngô=elle/il a souffert ; a été diffamé(e) ou dénigré (e), bafoué(e)
*itotchî=injure (pluriel : matotchi), insulte
*ibêzi=diffamation, dénigrement, délit de sale gueule ou de faciès
*ô lowaka=injurier, insulter,
*ô pândâka= concasser (au sens premier), dénigrer, diffamer (proche de : ô kâkwâka=critiquer, médire)
*ô poulâka=calomnier, insulter, vilipender, descendre, salir
*ô hambwêkê/hambwêtchê=humilier, outrager, bafouer, ridiculiser
*ézamba (injure suprême chez les Kota : sémence, rhume, morve)=morveux, « crotte de b… »
*ntémo : opprobre, caricature, flétrissure, dégradation
*ô ponga/pongaka= tu es malade (ou : é ponga/wê éponga/w’é ‘ponga=il/elle est fou (folle)
*ô pilimwa=tu es fou/folle ; tu es cinglé(e)
*ézéézé=demeuré, pauvre-type, moins que rien ; va-nu-pieds ; insignifiant ; lâche ; veule, epsilon (plus petit que zéro)
*épéépé=maboule, incapable, irresponsable, attardé mental (synonyme: édouwé)
*énguéénga=apathique, sans personnalité
*hôyi=timide (différent de l'homophone hôyi=honte, gêne)
*boloutou=quelconque, ordinaire
*n'djêmi=naïf, benêt, attentiste
*boloungwê=paresseux, amorphe, inapte, mou
*élébwa=vaut-rien, un clown (ou un C…O…N, comme le dirait un collègue)
*épouwa=rebut de la société, raté, loser
*éloutcha ou éloutcha-loutcha=sans domicile fixe, errant, aventurier, nomade, deshérité
ô binwâka=toiser, défier, snober, mépriser
*ikayi ya pigna mépaba=(littéralement: "la feuille qui sert (une seule fois) à presser ou écraser les aubergines pois"= l'individu le plus faible et impuissant du Monde Kota); avorton, frêle; poids plume; "homme-kleenex"?
Arthur BENGA NDJEME: PARIS, le 12 Juillet de l'An 10, 01h 37
Commentaires
on peut proposer plusieurs variantes à ton injure sur les mauvaises odeurs:
-"magnak' oussê! gno'o soloh"
-"hignaka nê; gno'o (gnolo) soloh"
-"hignaka biyénê; gno'o soloh"...
Merci pour ta contribution...
mabizi (les couilles )
rinw nhè nwou solo (quitt là ton corps ssent )
Mwana' Mama,
Je te remercie autant pour tes chaleureux encouragements. Et, comme tu le sais du fond de ton âme, j'ai ultimement besoin de ta précieuse contribution pour que ce travail soit largement partagé et enrichi...Je vais essayer, pour ma part, de ne pas te décevoir...
O' bwêdjî?
Félicitation Ibaka!
Je salus ce travail o combien fastidieux que tu as réalisé.Tous les kota doivent te prendre en exemple pour montrer à la face du monde la beauté de leur grande et très imposante culture.
Soso ndéka dika moina wa mama