ébouma:
-le fruit; pluriel: b'ébouma
ipôkô:
-avoir la main-verte, avoir un don pour le jardinage ou l'art de cultiver.
mbohlo:
-la culture; puriel (les semences): mambohlo
imônô:
-la mangue
ibélou:
-la kola
ébôndô:
-forme équatoriale de fruit du karité (ou le karité); pluriel: b'ébôndô
ébahmbouh:
-???
bétchîlî:
-???
nkôndjè:
-???
imbôlô:
-la figue; puriel: mambôlô
ngôngou:
-la mirabelle; pluriel applicable à l'arbre: le mirabellier (méngôngou)
hombê:
-le raisin; pluriel: méhombê
hambî (ébouma ya hambî):
-le fruit du palétuvier; synonyme: l'arbre lui-même.
m'pahba:
-l'aubergine pois
mbéndjé:
-l'aubergine
iyahnda:
-???
ngohmba:
-la noisette; puriel simplement applicable à l'arbre: le noisetier (méngohmba)
han-woung:
-l'atanga (appelé prune au Cameroun); pluriel: méhanwoung
(à suivre)
Commentaires
Non!non!non!
Tu ne t'égares point. Les deux questions sont intéressantes à plus d'un titre.
1-ipota signifie deux choses, dont la traduction exacte serait quelque peu hasardeuse en français:
-la fertilité: parlant des plantes, voire des bébés qui grandissent normalement. Ici, ipota serait synonyme de bonne santé; etre dodu; d'embonpoint...
-l'ensemble des bruits provoqués par un singe ou groupe de singes en pleine activité (alimentation notamment). un proverbe kota dit d'ailleurs, en référence à ces bruits, qui sont synonymes de compagnie, de convivialité: "tchéma à louka na ipota (n'ipota)". Sous entendu: "la solitude est un vilain défaut".
S'agissant de l'autre terme: "ipoko" (je n'ai pas d'accent circonflexe sur mon clavier actuel; risque de confusion du mot en question avec le trou ou l'orifice), j'avoue mon incapacité à le relier au succès du pecheur.
Dans tous les cas, je reconnais que tu es un érudit de la langue ikota.
Merci pour tes questionnements.
que veut dire ipôtâ ?
ipôkô ne veut pas dire aussi ^la chance, chez le pécheur ?
Je m'égare un peu ?