***zoa:
-"le fleuve, la rivière"; extension: la pêche (nom générique)
m'bêssi:
-la pêche à la canne
ébambah:
-la pêche à la ligne
issélah:
-pêche à l'empoisonnement
ilohka:
-la pêche à l'épuisette, par vidange
étoubilîî:
-la pêche mystique, "la pêche miraculeuse"
ilambi:
-la pêche à barrage
ékookoh:
-la pêche à la nasse
ikaangah:
-la pisciculture; pluriel: makaangah
élowang:
-la pêche au gros
gnazî:
-la pirogue,
émbongoh:
- la barque, le navire, le bateau
bwaloh:
-le navire raide et hideux, spécialement conçu pour étoubilî. Il porte une relique (crâne humain) à la proue, munie d'une cloche.
A chaque tintement, mêlé de chants lithurgiques, des milliers de poissons sautent spontanément de l'eau et échouent dans l'embarcation..."La pêche miraculeuse" serait-elle aussi connue des Kota?
mwépé:
-la pagaie, l'aviron, la rame
soumalah:
-bâton, perche de navigation
izahngah:
-la proue (~dja boho)
-la poupe (~dja mbiya)
mwémbé:
-le bord (~mwa gnazî: de la pirogue ou du navire; ~mwa djako: du lit)
m'poko:
-le banc, siège d'un navire ou d'une pirogue; plur.: mémpoko
iowa, i yowa:
-la chute, les cataractes; pluriel: maiowa, mayowa
makombîî:
-les rapides; singulier: ikombi
iouzî:
-le tourbillon
m'popa:
-le courant marin
tohndah:
-la marée (flux, flot)
yènlê:
-la marée (reflux , jusant)
ibohngoh:
-le débarcadère, l'embarcadère, le quai, le port; plur.: mabohngoh
ipotchî:
-la vague (invariable)
bohngah:
-l'île, l'isthme
ntchê mwa zoa:
-là où le fleuve se jette, où la terre s'arrête; "le bout du monde": le finistère.
*Par extension: nom kota de Libreville et de l'Estuaire du Gabon.
(à suivre)