ibessi
*imè ma tcha béka ibessi /
m'atcha bek'ibessi
="je ne l'ai pas fait exprès" (c'était indépendant de ma volonté)
EXCUSE (Z)-MOI
*obê o'béka ibessi/
o'bék'ibessi
="tu le fais exprès/sciemment"
*
*obê o'mou béka ibessi/
o'mou bék'ibessi
="tu l'as fait exprès/sciemment"
TU N'AVAIS AUCUNE EXCUSE
*
*moa tcha bék'ibessi
="il/elle ne l'a pas fait exprès/sciemment"
EXCUSE-LE/LA
*
*bihi bya béka ibessi/
bia bék'ibessi
="vous faites exprès"
VOUS N'AVEZ AUCUNE EXCUSE
*
*au sens figuré, ibessi signifie aussi indifférent; prochainement, nous verrons les mots tchèyi, le pardon; et séndo, dont nous soulignerons également le sens.
*
Commentaires
Disons donc l'AmiE!
Je suis une fille !
bonne journée
Irulan
Ah! le travail de langue. En tout cas, merci de tes visites, l'ami(e); je me sens aussi bien chez toi. Bon début de semaine!
Il y a quand même vachement de subtilités dans cette langue ! Ca m'a fait plaisir de recevoir un petit mot de ta part. J'aime beaucoup venir chez toi.
Irulan