*tôbè, wôndô, boutè, bwaka:
-le manioc
*nkoutouh:
-la farine, la poudre; pluriel: mékoutou, ménkoutou
*édjatché:
-l'igname, la dioscorée; pluriel: b'édjatché
*éngôngô:
-l'igname blanche
*bôlikah:
-l'igname jaune
*éndjindahmba:
-l'igname violette (surtout après cuisson)
iyika, ikahbo:
-le taro; pluriel: mayîka, makahbo
***ATTENTION:
*djéébah:
-igname sauvage : impropre à la consommation, poison mortel.
(à suivre)
*itouhdjî
-la forge
*nzoumba:
-la brasserie, distillerie
*djéka:
-la poterie à base d'argile cuite
*mélôngô:
-la vannerie
*zahbé:
-le karité (le beurre de)
*n'sombou:
-l'art de la chasse & de la pêche
*ébwéma:
-la chasse à courre;
* bobéngah
-la battue
*étoubîlî:
-la pêche miraculeuse
*makaangah:
-la pisciculture
*ékohoko:
-la pêche à la nasse
*ilahmbî:
-la pêche au barrage
(à suivre)
ébouma:
-le fruit; pluriel: b'ébouma
ipôkô:
-avoir la main-verte, avoir un don pour le jardinage ou l'art de cultiver.
mbohlo:
-la culture; puriel (les semences): mambohlo
imônô:
-la mangue
ibélou:
-la kola
ébôndô:
-forme équatoriale de fruit du karité (ou le karité); pluriel: b'ébôndô
ébahmbouh:
-???
bétchîlî:
-???
nkôndjè:
-???
imbôlô:
-la figue; puriel: mambôlô
ngôngou:
-la mirabelle; pluriel applicable à l'arbre: le mirabellier (méngôngou)
hombê:
-le raisin; pluriel: méhombê
hambî (ébouma ya hambî):
-le fruit du palétuvier; synonyme: l'arbre lui-même.
m'pahba:
-l'aubergine pois
mbéndjé:
-l'aubergine
iyahnda:
-???
ngohmba:
-la noisette; puriel simplement applicable à l'arbre: le noisetier (méngohmba)
han-woung:
-l'atanga (appelé prune au Cameroun); pluriel: méhanwoung
(à suivre)
1. vladmir le 28-08-2010 à 17:07:25
que veut dire ipôtâ ?
ipôkô ne veut pas dire aussi ^la chance, chez le pécheur ?
Je m'égare un peu ?
2. africanostra le 28-08-2010 à 18:20:35
Non!non!non!
Tu ne t'égares point. Les deux questions sont intéressantes à plus d'un titre.
1-ipota signifie deux choses, dont la traduction exacte serait quelque peu hasardeuse en français:
-la fertilité: parlant des plantes, voire des bébés qui grandissent normalement. Ici, ipota serait synonyme de bonne santé; etre dodu; d'embonpoint...
-l'ensemble des bruits provoqués par un singe ou groupe de singes en pleine activité (alimentation notamment). un proverbe kota dit d'ailleurs, en référence à ces bruits, qui sont synonymes de compagnie, de convivialité: "tchéma à louka na ipota (n'ipota)". Sous entendu: "la solitude est un vilain défaut".
S'agissant de l'autre terme: "ipoko" (je n'ai pas d'accent circonflexe sur mon clavier actuel; risque de confusion du mot en question avec le trou ou l'orifice), j'avoue mon incapacité à le relier au succès du pecheur.
Dans tous les cas, je reconnais que tu es un érudit de la langue ikota.
Merci pour tes questionnements.
mbouhloulou, ngouloukoussou:
-la lie; poussière au fond des récipients
botchéto:
-insensible; indifférent, impassible, détaché, glacé
héka-héka:
-exubérant, démonstratif
hiba, moyibi:
-le vol; la kleptomanie
zika:
-les amandes (spécialement: de noix du palmier à huile)
ilèbou:
-le deuil; pluriel: malèbou
édjikahla:
-"ce qui reste", "le vestige"; le souvenir, le legs; pluriel: b'édjikahla
moundah:
-la flamme
wéhya:
-la chaleur, le feu
-moodjî:
-le feu
nhoula:
-la course; pluriel: ménhoula
nzilo:
-la fuite, la belle, l'échappée, l'évasion; pluriel: ménzilo
(à suivre)
(hèndjê: le parasolier)
mwélé:
-l'arbre, la plante; pluriel: miélé, mélé
ikohndoh:
-le bananier; pluriel: makohndoh
hingo:
-la canne (à sucre); pluriel: méhingo
ngoumah:
-l'okoumé; pluriel: méngoumah
tônoukwê:
-le pissenlit
ndohtonda:
-le nénuphar
éhipilo:
-l'ébène
wôndô, ôndoh:
-le manioc
itoutouh:
-le sagoutier
ilêzi, ibiya:
-le palmier; pluriel: mabiya, malèzi
hambi:
-le palétuvier; pluriel: méhambi
ibôtanga:
-la tomate
zôkou:
-le bétel
lôngô:
-le rotin; pluriel: ménlôngo
koungah:
-le roseau
komboh:
-le champignon
izèndji:
-la fougère; pluriel: mazèndji
m'bélou:
-le kolatier; pluriel: mém'bélou
hèndjeh:
-le parasolier
ilandambodji:
-le lierre
(à suivre)
1. vladmir le 28-08-2010 à 17:13:06
que veut dire:
okatola, nhèlè, eyambahï, kombodji ?
2. africanostra le 28-08-2010 à 18:29:57
En ce qui concerne éyambayi et okatola, j'en ai une idée. Mais je veux d'abord me livrer à quelques recherches pour en avoir le coeur le net, afin de compléter la liste des feuilles et plantes en kota. Encore merci pour ton importante contribution à la sauvegarde de la Kulturanostra.
Commentaires
1. vladmir le 28-08-2010 à 17:02:23
Bonsoir cher papa !
dis,
on dit édiatché ou édjatché ? pour dire igname
2. africanostra le 28-08-2010 à 18:04:42
Bonjour Vladimir.
Les deux prononciations que tu relèves de l'igname en ikota sont proches; mais, de toute ma vie, je n'ai jamais entendu nos arrière-grands-parents dire: "édiatché".
Je te remercie pour ta question.