manga nd' ébouma' bouyémbélé:
***
-"les mandibules comme une carambole"
o' sibah mbouwa; hôy'inôkô bé' éndé?
"Tu as subi la pluie, à quoi bon t'offusquer de la rosée?"
***
POUR QUI SUBIT LA PLUIE, LA ROSEE EST UNE CARESSE
équivalent:
"Qui peut le plus peut le moins"
héndé:
-l'écureuil chanteur; aussi appelé écureuil (ou chat) des Indes
imbwandamwéli:
-l'écureuil pygmée du GABON
ngozongo:
-l'écureuil nez long
ngwî:
-l'écureuil-volant
pokoh:
-le rat
nnan:
-la souris domestique
noundjê:
-la musaraigne
ndjétchélé:
-l'écureuil des sagoutiers et des rivières
tchèlê:
-l'écureuil de la jungle ou de la forêt tropicale; le casse-noisettes
édoungoulah:
-le hamster, le cochon d'Inde
(à suivre)
djiyo:
-la famille, le foyer
bobah, ibaah (ibala en Mahongwè):
-le mariage, l'union, les épousailles
momî:
-le mari, l'époux, le conjoint
mwa momî:
-mon amour, mon chéri, mon cher et tendre; et non pas, comme au sens premier:"mon petit mari"
mwadjî:
-la femme, l'épouse, la conjointe;
mwa mwadjî:
-ma chérie, mon amour, ma douce; et non comme ses mots semblent l'indiquer: "ma petite femme"
kondôndô:
-"la pizza de manioc" (konda wa ôndô); le repas de famille, de la tribu ou du clan; les fiançailles
mabôdjiyo:
-"les mains au feu", les mains au fourneau; figuré: le pied à l'étrier; sens précis: les présentations
ibâdjê:
-les épousailles, la célébration ou la consommation du mariage
Cf: http://kulturanostra.vefblog.net/LA_FILIATION_CHEZ_LES_KOTA
(à suivre)
Commentaires
1. Tchatche le 19-10-2010 à 20:20:35
Super site :-) Fantastic!
2. kulturanostra le 19-10-2010 à 22:27:45
Nous vous remercions, cher Tchatche, pour vos encouragements.