***
Ce nom propre Kota est dérivé de Ngôyi= "la panthère", "le léopard".
Le préfixe Mbéno signifiant littéralement: "la guerre civile"; différent d' ibadjî= "la guerre" tout court.
**A ces deux termes s'ajoute l'article ya= "de".
Mais, selon le sens produit par l'association de ces deux mots, le nom de famille Mbéno ya ngôyi (en forme contractée: Mbéno'angôyî)= "la guerre (civile) du léopard", peut donc être entendu comme:
"la vengeance ou la colère de la Panthère".
***Toutefois, connaissant la mystique Kota, il est permis de se demander de quelle Panthère ou quel Léopard s'agit-il:
-L'illustre félin, prédateur émérite et saint-patron des chasseurs?
-L'Energie vitale, le Double, le Polype viscéral symbole de Puissance et de Rayonnement social?
***Dans tous les cas, Mbénoangôyî est un nom propre mixte Kota. Les personnes qui le portent ont la responsabilité singulière de réparer l'échec de leurs prédécesseurs (aînés et ancêtres).
***Les Mbénoangôyî sont des êtres de pouvoir. La réussite sociale et professionnelle est leur terrain de prédilection.
Arthur BENGA NDJEME:
Paris, le 01/12/2010, 20:15
***
*Cette locution adverbiale Kota est une forme contractée d'une expression qui se dit ainsi en entier:
nda mwana wa ndomana wa mbê
Autrement dit:
-"comme un homme, un vrai"
-"comme un Monsieur"
*Elle est souvent employée par les proches (grands-parents, parents, collatéraux et amis) pour exprimer à un individu l'admiration qu'il suscite dans son entourage du fait de sa prestance ou d'un acte qui l'honore: porter un costume, conduire une voiture; mais aussi: être bon chasseur et/ou pêcheur, chanteur à succès, danseur agile, conteur de talent...
*L'entourage appréciera en lui lançant:
nda mwa' ndoma' mbê!
-"comme un Responsable";
-"comme un Chef";
-"comme un chic type"!
Arthur BENGA NDJEME;
Paris, le 29/11/2010, 03:38
***
*cette locution proverbiale Kota dérive d'une phrase, dont le contexte est la comparaison entre deux ou plusieurs personnes, qui ne doivent compter que sur elles-mêmes.
*Un fond de rivalité ou de compétition caractérise alors les rapports ainsi qualifiés et les personnes qui les entretiennent.
*Il s'agit également d'un appel à la prudence, d'un hymne à la vigilance et à l'émulation:
nda bana bâ pééh: wa hongah-wa hongah:
-"comme les petits de la vipère: à chacun ses crochets"
Autrement dit:
-QUI MIEUX MIEUX
-CHACUN POUR SOI...
Arthur BENGA NDJEME:
Paris, le 26 Novembre 2010, 23:09
***
ou, en Kota académique: o' ngandakah, est un verbe, qui signifie:
1-s'approprier
2-s' (auto-)attribuer
3-s'accaparer
Les auteurs de cette action sont qualifiés de ou accusés d'être:
ngandê
-usurpation / usurpateurs
-imposture / imposteurs
Arthur BENGA NDJEME,
Paris, le 23 Novembre 2010
Commentaires