Le mot djînô et son pluriel mînô signifient à la fois "dent(s)" et "nom(s)".
Pourquoi?
m'békah:
-la veillée populaire ou profane, "la nuit des longs couteaux"
ngwézé:
-la veillée réservée aux initiés
(à suivre)
***
Seul l'artiste sait le célébrer:
Alexandre SAMBAT, chanté par M'Pongo Love
élémi ya ngômbè (élém'a ngômbè):
-"la langue de varan", soit: la cravate
maléngah:
-le cache-sexe féminin; le singulier existe également: iléngah, car ce vêtement est une sorte de jupe ouverte sur les côtés, constituée de deux pièces cachant l'une la partie avant (pubis); et l'autre, le postérieur.
*Un illustre Maître de la confrérie Bwété prit ce kombo (surnom, nom d'initié) en hommage à sa brave mère, originaire de la tribu Opassi: "Malénga mâ Bopassi".
épokolo:
-le chapeau, la casquette, le couvre-chef
ifouta:
-la pièce d'étoffe nouée au-dessus du pagne, autour de la taille.
indjingah:
-le costume (traditionnel) en raphia
ibimbah:
-pièce de raphia portée autour des hanches, sorte de tutu ou mini-jupe plutôt touffus.
béngwèngwê:
-les souliers, chaussures; singulier: éngwèngwê. On peut dire également, par extension: makooh (les pieds).
kbaka-kbaka:
-onomatopée désignant les sandales, les "sans-confiance" (gabonisme ou africanisme); pluriel: bakbaka-kbaka
épah ya koulou (contractée: épa'a koulou):
-"la carapace de la tortue"; soit: le costume (nom certainement forgé avec l'apparition des costumes à panneaux ou à carreaux).
(à suivre)
toussouman* (gabonisme? Emprunt du Kota au français "vêtement", "accoutrement"? A une autre langue africaine véhiculée par le commerce?):
-le costume, l'habit d'apparat, le vêtement solennel.
n'gôh:
-la chemise et la chemisette
*attention: ngôh, avec un son plus fort entre le n et le g désigne l'escargot (Cf: TERRA KOTA: http://kulturanostra.vefblog.net/ 05-09-2010)
bandamina:
-le slip, le bikini, la culotte (pour femmes)
édjalîî:
-la culotte, pantalon court
épouloupoulou:
-la tunique, le boubou
ombabo:
[avatar de l'internaute Roumbalove]
-le foulard (et son port particulièrement élégant)
n'dizê:
-la garniture; pluriel: méndizê: les couches
sôôssôh:
-le cache-sexe
épondomah:
-l'oreiller
sandah:
-le pagne
n'kándah:
-le vêtement (de façon générale), le textile
(à suivre)
1. EDZIMA le 22-09-2010 à 16:01:01
Cher neveu,
Prière d'ajouter à cette liste les mots suivants:
1. "épokôlo": chapeau, turban
2. "évoungha, bévoungha": boucles d'oreilles
3. "Fouwan" collier en perles
4. "éléma-ngômbè": cravate
5. "épa ya koulou": costume
6. "égwègwè, bégwègwè": chaussures.
2. kulturanostra le 22-09-2010 à 22:30:29 (site)
Merci, mon oncle, pour cette autre contribution à la vie de TERRA KOTA.
La suite de la liste prévoit effectivement les noms des éléments que tu indiques. Toutefois, ce qui touche aux bijoux occupera une rubrique à part tant leur liste est aussi conséquente. La suite sera en ligne un peu plus tard, pour ne pas saturer les boîtes aux lettres de nos lecteurs.
élêssîî:
-la cérémonie, la fête
mabinah:
-la danse, le bal, la boom
samba-louma:
-le carnaval; "le salut du bout du monde ou l'accolade outre-frontières"
ilanhoung:
-le festival, la Fête des cultures. Autrefois, concours de la danse Bwété
bwanga:
-la fête des jumeaux, leur intronisation comme "enfants-rois", détenteurs du terrible pouvoir de commander au virus de la lèpre (bédjimah).
* Il s'agit également du rite initiatique qui investit le père des jumeaux de pouvoirs (et d'interdits) spéciaux mais surtout, confère à leur mère un statut singulier dans Le Monde Kota: la "femme-homme", la "Mère des dieux ou de Ceux qu'on ne nomme pas" (Gnangou'a maassah)...La seule notamment autorisée à assister à toutes les stations ou phases de la Circoncision (itchinda, satchîî).
(à suivre)
1. EDZIMA le 22-09-2010 à 15:38:23
Bonjour cher neveu,
"Bwanga" peut aussi signifier:
1. cérémonie consacrée à la naissance des jumeaux;
2. Initiation.
Avec mes encouragements,
Martin Edzima Bouèni, Libreville (Gabon)
2. kulturanostra le 23-09-2010 à 03:16:28
Bonjour cher oncle;
Je te remercie à nouveau pour tes encouragements et ta contribution.
Commentaires