*mbouwa (mboula, en Mahongwè):
-la pluie; au sens figuré: l'humiliation, la déception, le déshonneur, la honte
*izélé:
-l'averse, l'orage, la pluie torrentielle; le déluge
*nzouzou:
-la bruine, le crachin
*lipètê:
-la pluie fine et continue. Par extension: "une personne qui mange lentement et plus longtemps".
*inôkô:
-la rosée
*mbouwa' mamagnâ:
-"la pluie (ou précipitation) des pierres": la grêle.
***zoa:
-"le fleuve, la rivière"; extension: la pêche (nom générique)
m'bêssi:
-la pêche à la canne
ébambah:
-la pêche à la ligne
issélah:
-pêche à l'empoisonnement
ilohka:
-la pêche à l'épuisette, par vidange
étoubilîî:
-la pêche mystique, "la pêche miraculeuse"
ilambi:
-la pêche à barrage
ékookoh:
-la pêche à la nasse
ikaangah:
-la pisciculture; pluriel: makaangah
élowang:
-la pêche au gros
gnazî:
-la pirogue,
émbongoh:
- la barque, le navire, le bateau
bwaloh:
-le navire raide et hideux, spécialement conçu pour étoubilî. Il porte une relique (crâne humain) à la proue, munie d'une cloche.
A chaque tintement, mêlé de chants lithurgiques, des milliers de poissons sautent spontanément de l'eau et échouent dans l'embarcation..."La pêche miraculeuse" serait-elle aussi connue des Kota?
mwépé:
-la pagaie, l'aviron, la rame
soumalah:
-bâton, perche de navigation
izahngah:
-la proue (~dja boho)
-la poupe (~dja mbiya)
mwémbé:
-le bord (~mwa gnazî: de la pirogue ou du navire; ~mwa djako: du lit)
m'poko:
-le banc, siège d'un navire ou d'une pirogue; plur.: mémpoko
iowa, i yowa:
-la chute, les cataractes; pluriel: maiowa, mayowa
makombîî:
-les rapides; singulier: ikombi
iouzî:
-le tourbillon
m'popa:
-le courant marin
tohndah:
-la marée (flux, flot)
yènlê:
-la marée (reflux , jusant)
ibohngoh:
-le débarcadère, l'embarcadère, le quai, le port; plur.: mabohngoh
ipotchî:
-la vague (invariable)
bohngah:
-l'île, l'isthme
ntchê mwa zoa:
-là où le fleuve se jette, où la terre s'arrête; "le bout du monde": le finistère.
*Par extension: nom kota de Libreville et de l'Estuaire du Gabon.
(à suivre)
o' gnômôkô :
1- caresser, câliner, choyer.
2-complaire, louer, encenser
3-sous-estimer, minimiser, plaisanter, exciter, provoquer
D’où les noms propres:
-Magnômô : « la caresse, le câlin » ; et
-Gnômôkô : « caresse! caressez! amusez-vous bien ! »
[pour une vue d'ensemble du VERBE KOTA: http://africanostra.vefblog.net/LA_GRAMMAIRE_KOTA]
mwèlinga ndéka nhoko, mwèlinga ndéka nhoko; ndé à dj'éngaka bé'éndé?
"il paraît que l'anguille n'a pas de bouche; mais avec quoi mort-elle donc à l'hameçon?
*Equivalent:
La taupe n'est pas aveugle; elle a simplement de petits yeux
**
CEUX QU'ON CROIT SOUVENT IMPUISSANTS ONT DES POUVOIRS POURTANT EVIDENTS
mbaangah:
-les Fang ou Pahouin
mézambé:
-les Kwèl
bapoundou:
-les Punu
bandjabé:
-les Nzébi
baoumbou:
-les Bawoumbou
satchè:
-les Shakè
bossamadjî:
-les Shamayi
mahongwê:
-les Hongouè
boungôhoung:
-les Boungom; ils seraient également connus sous le nom Akèlê dans le Moyen-Ogooué
bousséba:
-les Ossyéba
bakola:
-les Pygmées; singulier: n'kola
ngalowa:
-les Galoa
essila
-les Ghisir '
(la lettre R est, pour moi, un problème en Kota; je n'en ai jamais entendu prononcer chez les "Maîtres de la parole"; en revanche, chez les jeunes, si. Aussi, pourrait-on dire également: essira).
(à suivre)
Commentaires